lunes, 3 de julio de 2023

EL VERBO. Estructura (Parte 1)

Por Lilia E. Calderón Almerco

Esta entrada trata sobre la estructura del verbo en idioma castellano. Como se sabe, el verbo o una forma verbal se compone de lexema o raíz y morfema o desinencia. Por ejemplo, en la forma verbal "volveré" se observa la raíz o lexema "volv" y el morfema o desinencia "-eré".

El lexema informa sobre la acción que ocurre y el morfema informa sobre: 

  • El número. ¿Cuántas personas (animales, objetos) realizan la acción?
  • La persona gramatical. ¿Quién o quiénes realizan la acción? 
  • El tiempo. ¿Cuándo se realiza la acción? 
  • El modo. ¿Cómo se realiza la acción en el tiempo? 
  • La voz. ¿El sujeto es quien realiza la acción del verbo o es afectado por dicha acción?
Veamos el video.

domingo, 4 de junio de 2023

CUENTO "LA PRIMERA NEVADA" J. R. Ribeyro

El cuento La primera nevada escrito por Julio Ramón Ribeyro (Perú Lima, 1929-1994) forma parte del tomo II de su libro  La palabra del mudo. Cuentos 1952-1972.

El libro se puede descargar desde  aquí .

Ver análisis literario en este enlace 

A continuación, el cuento en formato audiolibro. Que lo disfruten. 


Referencia

Poesía Burdeliana TV (19 de diciembre de 2019). La primera nevada - Julio Ramón Ribeyro (Perú) [Video] https://www.youtube.com/watch?v=PzYbrkD-1E0

martes, 15 de noviembre de 2016

“¿EN QUÉ LO PUEDO SERVIR?” EN VEZ DE “¿EN QUÉ LO PUEDO AYUDAR?”

Los anglicismos semánticos llamados también calcos semánticos surgen debido a la traducción literal de palabras o de expresiones del inglés al español. Por ejemplo, al entrar a una tienda, el vendedor nos dice “¿En qué lo puedo ayudar?”, lo cual sería la traducción literal de May I help you?

Así, en el ejemplo, se establece el acto comunicativo entre un necesitado de ayuda y otro que se ofrece para ayudar. Sin embargo, se trata de una relación comercial entre un vendedor y un comprador que van a intercambiar bienes materiales. Nótese que “ayudar” no es igual a “servir”. Entre ambos significados hay una relación de poder. Quien ayuda se reconoce a sí mismo como alguien con poder y considera al otro como un necesitado de ayuda o un subordinado. Pero, el que sirve se reconoce a sí mismo como un servidor, un subordinado que va a ejecutar, de modo satisfactorio, la acción que el otro solicita. Lo dicho, denota un cambio de perspectiva en la comunicación entre vendedor y comprador, lo cual implicaría un cambio en la cultura de las relaciones humanas económicas.

Probablemente, sería más apropiado que el vendedor diga “¿En qué lo puedo servir?” como se acostumbra o se acostumbraba en Perú. No obstante, lo más importante es que los hablantes logren su propósito comunicativo. 

Se recomienda que, al comunicarse, los hablantes empleen los términos propios de la cultura correspondiente.

miércoles, 27 de abril de 2016

EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO


Aquí una línea del tiempo sobre el origen y evolución del idioma español con ocasión del Día del Idioma.

 Fuente: TimeRime
Fuente: TimeRime

martes, 15 de septiembre de 2015

USO DE "A" Y "HA"

“A” y “ha” son palabras semejantes en la pronunciación, pero tienen diferente escritura.

A” es una preposición que indica dirección, tiempo y ubicación, principalmente. Por ejemplo.
De norte a sur.
Llegaremos a las 6.00 p. m.
La tienda está a la derecha.

En cambio, “ha” es una forma del verbo “haber”, y va seguido de un verbo participio (forma no personal del verbo). Por ejemplo.
          Juan ha   hecho   todo el trabajo.
Participio

Por tanto, escribiremos “ha” cuando esté junto a verbo participio.
Fuente: creación propia
Más información en:
http://www.academia.org.mx/espin/Detalle?id=146