viernes, 7 de julio de 2023

EL VERBO. PERSONA Y NÚMERO. (2)

 Por Lilia E. Calderón Almerco


Esta entrada trata sobre los accidentes gramaticales del verbo: persona y número.

En el idioma castellano hay 3 personas gramaticales en número singular y plural:

1ra. persona: yo-nosotros(as)

2da. persona: tú - ustedes

3ra. persona: el - ellos

                    ella - ellas

Veamos el video.

lunes, 3 de julio de 2023

EL VERBO. Estructura (Parte 1)

Por Lilia E. Calderón Almerco

Esta entrada trata sobre la estructura del verbo en idioma castellano. Como se sabe, el verbo o una forma verbal se compone de lexema o raíz y morfema o desinencia. Por ejemplo, en la forma verbal "volveré" se observa la raíz o lexema "volv" y el morfema o desinencia "-eré".

El lexema informa sobre la acción que ocurre y el morfema informa sobre: 

  • El número. ¿Cuántas personas (animales, objetos) realizan la acción?
  • La persona gramatical. ¿Quién o quiénes realizan la acción? 
  • El tiempo. ¿Cuándo se realiza la acción? 
  • El modo. ¿Cómo se realiza la acción en el tiempo? 
  • La voz. ¿El sujeto es quien realiza la acción del verbo o es afectado por dicha acción?
Veamos el video.

domingo, 4 de junio de 2023

CUENTO "LA PRIMERA NEVADA" J. R. Ribeyro

El cuento La primera nevada escrito por Julio Ramón Ribeyro (Perú Lima, 1929-1994) forma parte del tomo II de su libro  La palabra del mudo. Cuentos 1952-1972.

Se puede descargar desde  aquí .

Ver análisis literario en este enlace 

A continuación, el cuento en formato audiolibro. Que lo disfruten. 


Referencia

Poesía Burdeliana TV (19 de diciembre de 2019). La primera nevada - Julio Ramón Ribeyro (Perú) [Video] https://www.youtube.com/watch?v=PzYbrkD-1E0

martes, 15 de noviembre de 2016

“¿EN QUÉ LO PUEDO SERVIR?” EN VEZ DE “¿EN QUÉ LO PUEDO AYUDAR?”

Los anglicismos semánticos llamados también calcos semánticos surgen debido a la traducción literal de palabras o de expresiones del inglés al español. Por ejemplo, al entrar a una tienda, el vendedor nos dice “¿En qué lo puedo ayudar?”, lo cual sería la traducción literal de May I help you?

Así, se establece la relación entre uno necesitado de ayuda y otro que se ofrece para ayudar. Sin embargo, se trata de una relación comercial entre un vendedor y un comprador. Tal vez, sería más apropiado que el vendedor diga “¿En qué lo puedo servir?”. Notemos que “ayudar” no es igual a “servir”.

Probablemente lo más importante sea que los hablantes logren comunicarse, y que cada uno cumpla su propósito; no obstante, se recomienda usar los términos en español propios de la cultura.

miércoles, 27 de abril de 2016

EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO


Aquí una línea del tiempo sobre el origen y evolución del idioma español con ocasión del Día del Idioma.

 Fuente: TimeRime
Fuente: TimeRime